Os nossos manos zukas dizem racha-cuca, nós dizemos quebra-cabeças como quem quebra-noz. Quem adivinha como se diz além-pirinéus (e foi literalmente adoptado o galicismo para português apesar de existir tradução literal), designando instrumento policial destinado a fazer perceber a mal aqueles que se recusam a entender a bem?
Uma dica: não é uma arma de fogo, pois esse monopólio está reservado às forças armadas.
Na Guiné está tudo farto de gente ex-dirigente que dá o dito por não dito.
Sem comentários:
Enviar um comentário